2019-05-27 16:06:18

天帝、天上群仙、靡非斯陀匪勒斯隨后。

三位大天使帶頭前來。

拉斐爾

太陽運(yùn)行度,

依舊唱和競賽的歌聲,

以雷霆的步伐,

完成預(yù)定的行程。

陽光激勵天使,

神秘不可名狀;

巍巍造化之功,

和開辟那天一樣輝煌。

加普列

壯麗的大地不可思議地神速旋轉(zhuǎn);

極樂光明的白晝,

與陰森恐怖的黑夜輪換;

大海洪濤噴沫,

傍著千尋巖底飛濺,

而巖石和大海

永隨天體的迅轉(zhuǎn)而回旋。

米歇爾

狂飆競相怒號,

從海洋到大陸,從大陸到海洋,

遍四周連鎖般地咆哮猖狂,

發(fā)出無堅(jiān)不摧的音響。

在雷霆襲擊之前,

掣動毀滅性的電光。

可是主??!你的使徒們

都把你每日的潛移默化贊揚(yáng)。

三天使

天光激勵天使,

神秘不可名狀;

巍巍造化之功,

和開辟那天一樣輝煌。

靡非斯陀匪勒斯

哦,主啊,今天又蒙光降,

并承你垂詢了世間的情況,

平常你也高興見我,

所以我也雜在侍從當(dāng)中特來拜望。

高雅的言詞,請恕我不會講,

雖然會遭到群仙的訕謗;

我的胡謅定會使你發(fā)笑,

如果你還沒有把笑遺忘。

關(guān)于太陽和宇宙,我無話可講;

我只看見世人受苦難當(dāng)。

這世界的小神還是老樣,

和開辟那天一樣荒唐。

本來他可以生活得較為稱心,

如果你沒有給以天光的虛影;

他把這據(jù)為己用而稱作理性,

結(jié)果只落得比畜牲還要畜牲。

請恕我直言奉擾,

我看他很象個(gè)長腳知了,

不住地飛,又不住地跳,

一頭鉆進(jìn)草堆里去唱老調(diào);

如果一直藏在草堆里倒也還好!

他偏愛把鼻子向垃圾當(dāng)中胡攪。

天帝

你此外對我就無話可告?

只為了常來發(fā)泄牢騷?

難道你覺得世上的東西永遠(yuǎn)也不好?

靡非斯陀

不,主??!我看人世間非常悲慘。

世人的痛苦使我哀憐,

連我也不忍把窮苦的人兒踏踐。

天帝

你可認(rèn)識浮士德?

靡非斯陀

是那位博士?

天帝

我的仆人!

靡非斯陀

不錯!這傻瓜為你服務(wù)的方式特別兩樣,

塵世的飲食他不愛沾嘗。

他野心勃勃,老是馳騖遠(yuǎn)方,

也一半明白到自己的狂妄;

他要索取天上最美麗的星辰,

又要求地上極端的放浪,

不管是在人間或天上,

總不能滿足他深深激動的心腸。

天帝

他雖然這時(shí)為我服務(wù)還昏昏沉沉,

我不久將使他神智清醒。

園丁瞧見樹芽青青,

就知道有花果點(diǎn)綴來春。

靡非斯陀

憑什么打賭?

你會失去這個(gè)男仆,假如你慨然允許,

我將一步步地把他引上我的魔路!

天帝

只要他還活在世上,

我對你不加禁阻,

人在努力追求時(shí)總是難免迷誤。

靡非斯陀

我感謝你的恩典;

從來我就不高興和死人糾纏,

我最愛的是臉龐兒飽滿又新鮮。

對于死尸我總是避而不見;

就和貓兒不弄死鼠一般。

天帝

好吧,這也隨你自便!

你盡可以使他的精神脫離本源,

只要你將他把握得住,

不妨把他引上你的魔路,

可是你終究會慚愧地服罪認(rèn)輸:

一個(gè)善人即使在黑暗的沖動中

也一定會意識到坦坦正途。

靡非斯陀

好啦!時(shí)間要不了多久。

我對于這場賭賽毫不擔(dān)憂。

等到我達(dá)到目標(biāo)的時(shí)候,

請?jiān)试S我把凱歌高奏。

我將使他樂于以塵土為糧,

和我的姨母,那著名的蛇一般模樣。

天帝

那時(shí)候你也可以自由出現(xiàn),

我從未把你的同類憎嫌。

在一切否定的精靈當(dāng)中,

我覺得小丑最少麻煩。

人的活動太容易弛緩,

動輒貪求絕對的晏安;

因此我才愿意給人添加這個(gè)伙伴,

他要作為魔鬼來刺激和推動人努力向前——

可是你們這些真正的神子啊,

應(yīng)欣賞這生動而豐富的美!

那生生不息的造化,

將把你們納入愛的幸福范圍。

世間事盡管是波譎云詭,

要牢牢地綰以持續(xù)的思維!

天界閉,大天使等分散。

靡非斯陀

(獨(dú)白)

我有時(shí)歡喜來和這位老人會面,

但要提防別和他把關(guān)系鬧翻。

偉大的主宰啊,他真不忝,

居然和我惡魔親切交談。

天堂序曲

天帝、天上群仙、靡非斯陀匪勒斯隨后。

三位大天使帶頭前來。

拉斐爾

太陽運(yùn)行度,

依舊唱和競賽的歌聲,

以雷霆的步伐,

完成預(yù)定的行程。

陽光激勵天使,

神秘不可名狀;

巍巍造化之功,

和開辟那天一樣輝煌。

加普列

壯麗的大地不可思議地神速旋轉(zhuǎn);

極樂光明的白晝,

與陰森恐怖的黑夜輪換;

大海洪濤噴沫,

傍著千尋巖底飛濺,

而巖石和大海

永隨天體的迅轉(zhuǎn)而回旋。

米歇爾

狂飆競相怒號,

從海洋到大陸,從大陸到海洋,

遍四周連鎖般地咆哮猖狂,

發(fā)出無堅(jiān)不摧的音響。

在雷霆襲擊之前,

掣動毀滅性的電光。

可是主?。∧愕氖雇絺?/p>

都把你每日的潛移默化贊揚(yáng)。

三天使

天光激勵天使,

神秘不可名狀;

巍巍造化之功,

和開辟那天一樣輝煌。

靡非斯陀匪勒斯

哦,主啊,今天又蒙光降,

并承你垂詢了世間的情況,

平常你也高興見我,

所以我也雜在侍從當(dāng)中特來拜望。

高雅的言詞,請恕我不會講,

雖然會遭到群仙的訕謗;

我的胡謅定會使你發(fā)笑,

如果你還沒有把笑遺忘。

關(guān)于太陽和宇宙,我無話可講;

我只看見世人受苦難當(dāng)。

這世界的小神還是老樣,

和開辟那天一樣荒唐。

本來他可以生活得較為稱心,

如果你沒有給以天光的虛影;

他把這據(jù)為己用而稱作理性,

結(jié)果只落得比畜牲還要畜牲。

請恕我直言奉擾,

我看他很象個(gè)長腳知了,

不住地飛,又不住地跳,

一頭鉆進(jìn)草堆里去唱老調(diào);

如果一直藏在草堆里倒也還好!

他偏愛把鼻子向垃圾當(dāng)中胡攪。

天帝

你此外對我就無話可告?

只為了常來發(fā)泄牢騷?

難道你覺得世上的東西永遠(yuǎn)也不好?

靡非斯陀

不,主?。∥铱慈耸篱g非常悲慘。

世人的痛苦使我哀憐,

連我也不忍把窮苦的人兒踏踐。

天帝

你可認(rèn)識浮士德?

靡非斯陀

是那位博士?

天帝

我的仆人!

靡非斯陀

不錯!這傻瓜為你服務(wù)的方式特別兩樣,

塵世的飲食他不愛沾嘗。

他野心勃勃,老是馳騖遠(yuǎn)方,

也一半明白到自己的狂妄;

他要索取天上最美麗的星辰,

又要求地上極端的放浪,

不管是在人間或天上,

總不能滿足他深深激動的心腸。

天帝

他雖然這時(shí)為我服務(wù)還昏昏沉沉,

我不久將使他神智清醒。

園丁瞧見樹芽青青,

就知道有花果點(diǎn)綴來春。

靡非斯陀

憑什么打賭?

你會失去這個(gè)男仆,假如你慨然允許,

我將一步步地把他引上我的魔路!

天帝

只要他還活在世上,

我對你不加禁阻,

人在努力追求時(shí)總是難免迷誤。

靡非斯陀

我感謝你的恩典;

從來我就不高興和死人糾纏,

我最愛的是臉龐兒飽滿又新鮮。

對于死尸我總是避而不見;

就和貓兒不弄死鼠一般。

天帝

好吧,這也隨你自便!

你盡可以使他的精神脫離本源,

只要你將他把握得住,

不妨把他引上你的魔路,

可是你終究會慚愧地服罪認(rèn)輸:

一個(gè)善人即使在黑暗的沖動中

也一定會意識到坦坦正途。

靡非斯陀

好啦!時(shí)間要不了多久。

我對于這場賭賽毫不擔(dān)憂。

等到我達(dá)到目標(biāo)的時(shí)候,

請?jiān)试S我把凱歌高奏。

我將使他樂于以塵土為糧,

和我的姨母,那著名的蛇一般模樣。

天帝

那時(shí)候你也可以自由出現(xiàn),

我從未把你的同類憎嫌。

在一切否定的精靈當(dāng)中,

我覺得小丑最少麻煩。

人的活動太容易弛緩,

動輒貪求絕對的晏安;

因此我才愿意給人添加這個(gè)伙伴,

他要作為魔鬼來刺激和推動人努力向前——

可是你們這些真正的神子啊,

應(yīng)欣賞這生動而豐富的美!

那生生不息的造化,

將把你們納入愛的幸福范圍。

世間事盡管是波譎云詭,

要牢牢地綰以持續(xù)的思維!

天界閉,大天使等分散。

靡非斯陀

(獨(dú)白)

我有時(shí)歡喜來和這位老人會面,

但要提防別和他把關(guān)系鬧翻。

偉大的主宰啊,他真不忝,

居然和我惡魔親切交談。

點(diǎn)擊獲取下一章

手機(jī)版